<노인과 바다> 와 에세이 쓰기
<노인과 바다>의 첫 몇 페이지를 북클럽에서 함께 읽으며 혼자서 읽을 때는 한번도 생각해보지 않았던 문학 도구나 문학적 해석에 대해 얘기했다.
그러다가 어떤 연관이 있어서인지 모르겠으나 영어 에세이 쓰기의 기본 형태를 잠시 언급했다.
(아! 생각났습니다, 왜 그랬는지.)
<노인과 바다>의 첫 문장은 다음과 같다.
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.
노인은 누구인가? 이 소설은 어떤 스토리인가?
첫 문장을 읽으면 문장의 앞 부분에 첫 질문에 대한 대답이 거의 다 있다. (아래 예처럼 뻔한 주시 observation 를 발표하는 것도 연습했음)
1. He is old.
2. He is a man.
3. He is a fisherman.
4. He lives or fishes alone. => Maybe he has no family.
5. He has a skiff. => Very likely he is poor.
6. He lives somewhere near the Gulf Stream. => We know now whereabouts he lives.
문장의 뒷 부분에는 두번째 질문에 대한 대답, 즉 이 소설의 스토리가 시작된다.
[A]nd he had gone eighty-four days now without taking a fish.
(제 나름대로의 한 "문학적 썰"을 듣고 한 분이 질문했습니다.)
그럼 영어 소설의 구조는 첫 부분을 읽으면 <노인과 바다>처럼 대강 그 소설의 주제와 소재를 파악할 수 있는가?
(제가 문학교수도 아니고 전공도 아니니 모르지요.)
일단 전공 지식도 없고 개인적 경험을 둘러볼 시간 여유도 없어서 영어 에세이 기본 구조를 예로 들었다. (사진 참고)
서문 introduction 과 함께 자신의 주장 statement 이 대개 첫 문단을 이루고
주장을 뒷받침하는 여러가지 내용 elaboration with variation 이 2 내지 3 문단
결론 conclusion 이 마지막 문단
그런데 우연히 집어든 <피니건의 경야> 가이드를 읽다가 다음과 같은 문장에 맞딱드렸다.
"Sometimes Joyce, as if another Cicero, disposed his matter in classical shape: introduction, statement, elaboration with variation, and conclusion." (William York Tindall, A Reader’s Guide to Finnegans Wake)
아! 키케로 (미국에선 씨쎄로라고 발음) 까지 되올라가는 전통이구나!